Portrait of Sachiko Komagata

“When my nine-year-old daughter asked me who she was, American or Japanese? I told her that you can decide who you are.”

Sachiko Komagata is a college professor and physical therapist.

The last supper that Sachiko shared with her husband’s best friends from junior high school.

The last supper that Sachiko shared with her husband’s best friends from junior high school.

My husband got a job in New York City and we decided to come to the US for the very first time in our life with one-way airplane ticket. We cleared our apartment in Tokyo and took upon this adventure. People in Tokyo asked us why we were moving to the US when the Japanese economy was excellent, its cities are safe, clean. We had no fear but with the excitement of starting something from a scratch (no friends, no family, no acquaintances in the US). My brother-in-law reassured us that he would take good care of my father. It was reassuring and we felt gratitude towards all family members who were open-minded as we were.

We had a total of six cardboard boxes of our belongings to start our lives in the US. Jersey City, New Jersey, was our first residence. Beautiful brownstone apartments and houses were filled with diverse artists, professionals, and families of diverse origins, which felt like our new home. The apartment owner who lived upstairs was kind and supportive suggesting us to get an air conditioner while I was totally okay with 100-degree room temperature from the humid hot summers in Tokyo. There was a couple who lived above our apartment who fought each other many nights with violent sounds. I wondered if I should call the police many times but assumed that this may be the reality of some of the US household and did not intervene.

It is funny to think about, but I have now lived in the US longer than the time I lived in Tokyo. When I first arrived, I noticed so many differences between the two cultures. Even how heavy the doors are compared to the ones in Tokyo. Then I started to notice more similarities than differences in human experiences, sickness, death, poverty. Now switching back and forth between two cultures feels so effortless. Bilingualism goes beyond the language and extends into cultural appreciation, immersion, and interpretation. When my nine-year-old daughter asked me who she was, American or Japanese? I told her that you can decide who you are.

I am an amateur Japanese calligrapher. If I had stayed in Japan, I would not have picked up my brush. I think moving to the US, and thinking of my mother who was a calligraphy master, brought me back to pick up the brush. Japanese calligraphy for me is the connection to my mother who is not on this earth any longer. It is an art as well as a spiritual experience to sit down, pick up a brush, put it into black sumi ink and gaze at a blank sheet of paper and then through movement of the brush, something that was not there is forming . . . no regret, no bringing the time back to the past, just be where I am.

There at least three dinners that I recall now just before leaving Tokyo. One was at my husband’s close friend’s home from his junior high school. There were about ten friends gathered and we ate a simple pot-luck format dinner—all homemade. I personally do not recall but my husband tells me that we received money as a gift. We shared hearty laughter.

Another one was with my close friends from my junior high school at an Italian restaurant in Tokyo. I do not recall exactly what I ate, but I recall exactly where I sat in relationship to my friends. Our conversations were focused on reminiscing about our days as young adolescent girls and I recall that one of my friends shared her stereotype about the US (high crime rate and people have guns) and she was very concerned that I was moving to such a dangerous society. Another friend told me that the healthcare cost in the US is so expensive so she wished me well. I recall my attitude being “this is another trip so I would enjoy observing and learning from it.”

The true last supper before leaving Tokyo was at a Japanese restaurant at Narita Airport with my family. I recall that there were my widowed father, my older brother (now deceased), my older sister and her husband (now deceased). Since my husband left for New York six weeks prior to find an apartment, it actually was my very first trip alone anywhere. My father was always open-minded, supportive of my decisions—including my trip to Western Europe, when I got married at the age of nineteen, for my honeymoon. For that one-month trip, he gave me a dozen of photo film rolls and asked me to just take some pictures of Europe so we can enjoy seeing them after returning. He himself wanted to visit the US when he was younger as I heard directly from him when I was younger. His own father, my grandfather, tried to immigrate into Indonesia and operate a coffee plantation but the business failed and he came back. Although we did not travel much when I was growing up, he encouraged us, his children, to travel far when we are still young adults and our sensibility robust. Another older sister of mine immigrated to Australia just before our move to the US. Something in my blood made me move like salmons and go up the stream. When my mother passed away, she asked me to be gentle and kind to my father. My brother-in-law’s kind reassuring words “we will take good care of your father” put me at ease as I departed Tokyo leaving my family not knowing how ever long this trip may become.

The last supper with Sachiko shared with close friends before departing for the US.

The last supper with Sachiko shared with close friends before departing for the US.

Portraits of People on the Move tells the stories of Philadelphia-area immigrants through their own words on the Supperdance.com blog and was first shown as an exhibition June 25–28, 2015, at the Gray Area of Crane Arts in Philadelphia. The exhibition was created as a companion work to Supper, People on the Move by Cardell Dance Theater, a dance inspired by themes of migration.

 

Portrait of Eiko Fan

“It took a long time to be able to dream in English.”

Eiko Fan is a sculptor and art teacher whose specialty is teaching art to people with disabilities.

Eiko Fan 2

Eiko Fan performing with her Live Wood Sculptures.

I am a sculptor and I specialize in teaching art to people with disabilities. I was born in Tokyo, Japan, with Taiwanese and Japanese parents.

In the early 1970s America going to America was fashionable. Being a teenager, I thought America was “advanced” or “cool” and foreigners in Japan were considered “cool”—except for Asian foreigners. My family was from China and in Japan they looked down on Chinese people. When I came here I was another kind of foreigner—until a few years ago when I became an American citizen so that I could vote for Obama.

I came here to study sculpture at the Pennsylvania Academy of the Fine Arts. After I studied for four years and went back to Japan, I no longer fit in there. At that time girls got married young and all my friends were married or talking about getting married, and I had spent my time studying art, so I no longer fit in.

At the airport I had many people to see me off—all my classmates and family. I came to the US by myself. When I got on the plane I was exhausted and fell asleep.

I went to Washington, DC, to study English for a few months before I started art school. The day I arrived, I stayed at a hotel and unpacked all my clothes. When I was picked up to go to the school, I left all my clothes behind and had to go back to get them.  In Washington I stayed at a girls dormitory. I didn’t feel too safe in Washington. At first I was able to use English to say basic things, but it took a long time to be able to dream in English.

I did not think my move was permanent, but when I went back to Japan after four years of school, I felt like I wanted to get back to the US.

In the US it was impossible for me to earn money so my parents paid my living expenses. I had to have an exhibit every year, to be able to renew my visa, and I could only stay one year at a time. I had to leave the country each time to renew my visa so I took trips to Mexico and Canada. That was really hard to have an exhibit every year, so I went back to school for a student visa and got my MFA at Penn. After that, I met Danny and we got married.

I always cook Asian food, the kind of food my mother made, always rice. Since age 18, I was among strangers. I tend to make friends into my family. I make a big effort to be liked. I had to create my own family so I “adopt” people. I have been here longer than I was in Japan, forty-five years.

Was it worth it? I use art to empower people. I have had one particular student for 27 years. I think without art she would not live as long. It is not just about making art but connecting with others and to help people feel important. I also tell people, the public, that each person is unique, not just a person with a disability. My motto is “Art is Food.”

I am a wood carver. One reason I stayed in this area is for the cherry wood I like to carve. In high school one small piece of wood was very expensive. Here all I need is a station wagon and I can find all the wood I need. I still carve like someone Japanese, carving each piece out of a single piece of wood in Japanese tradition. I think my artwork is freer here than it would have been in Japan. And I think how a young woman was expected to behave, I was freer here.

Japanese translation (excerpt) by Eiko Fan

范英好 はんえいこ

私は日本の東京で、日本人の母、台湾人の父の間で生まれました。私の

父が中国人で、日本では父親が中国人の子供は日本で生まれても外国人

でした。日本では中国人を下に見る様な習慣がありました。私がアメリ

カに移ってからも私は又外国人になり、数年前まで外国人で オバマの

選挙に投票したい為にアメリカ人国籍をとりました。

私はいつもアジアの食べ物を作る事が好きです。私の母が作ってくれた

様な食べ物です。いつでもご飯を炊きます。18歳の時から私はいつも

他人の中に生きて、私はいつも友達や知り合った人たちを私の家族の様

にあつかいます。

私はペンシルバニア アカデミー オブ ファインアートで彫刻を勉強しに

アメリカに来ました。4年間勉強して日本に帰りました。その頃 私に

は東京が合わなかった事に気がつきました。その頃1974年若い女性

は 早く結婚して 昔の友達はどんどん結婚したりそんな話ばっかりだっ

た、私はすべての4年間を彫刻の勉強に費やしていたので、私は彫刻を

捨てたくはなかった。私はワシントンD.C.でアートスクールにはいる前

に英語を勉強しました。はじめ英語でいろいろなものを言うのは可能に

なって、でも英語で夢を見られるようになるまで相当時間がかかりまし

た。

私は障害を持っている人たちを専門に美術を教えています。私は教えな

がらひとりひとりに自分の可能性や力を見つけられる助けをします。美

術の作品を作るだけではなく、美術を使って人に巡り会い、一人一人に

自分の存在する事の宝を見せます。私はひとりひとりにユニークさをみ

つけさせます、障害を持っている事がその人の特徴ではありません。私

のモットーは美術は食物だれでも食べ物の様に美術が必要です。

Eiko Fan performing with her Live Wood Sculptures.

Eiko Fan performing with her Live Wood Sculptures.

Portraits of People on the Move tells the stories of Philadelphia-area immigrants through their own words on the Supperdance.com blog and was first shown as an exhibition June 25–28, 2015, at the Gray Area of Crane Arts in Philadelphia. The exhibition was created as a companion work to Supper, People on the Move by Cardell Dance Theater, a dance inspired by themes of migration.